Creol Potuguese of the Tugu Village: Colonial Heritage in Jakarta Based on the Historical and Linguistic Review

Lilie Suratminto


ABSTRACT: In 1641, the Dutch seized Malacca from Portuguese hands. The Portuguese society, which is left now, occupied the territory of “Kampung” (Village) of Portuguese on the west coast of Malacca. VOC (Vereenigde Oost Indische Compagnie) has then brought some of them to Batavia to be employed as unskilled laborers and soldiers. At Batavia (now Jakarta), they were forced to convert to Protestantism and the service was held at the Portuguese church outside of the city walls. To defend from attacks of Bantam Sultanate, some of them were placed in Tugu Village, outside of Batavia (now North Jakarta). They form an exclusive community by maintaining the Portuguese Creole language. This paper discusses the historical and linguistics of the Potuguese Creole by a small portion of the population, especially by older generations which were decreased naturally. They had to master the Indonesian language very well since the children entered the Elementary School. From the data contained inscriptions on the tombstone monument next to the church, seen their family names, for example Quiko, Abrahams, Michiels, Andries, Browne, Salomons, and others seem Portuguese influence.

KEY WORD: Portuguese Creole language, Tugu Village, extinction of languages, and historical and linguistic approachs.

About the Author: Dr. Lilie Suratminto is a Senior Lecturer at the Dutch Study Program, Faculty of Humanities UI (University of Indonesia), UI Campus Depok 16424, West Java, Indonesia. He can be reached at:

How to cite this article? Suratminto, Lilie. (2011). “Creol Potuguese of the Tugu Village: Colonial Heritage in Jakarta Based on the Historical and Linguistic Review” in TAWARIKH: International Journal for Historical Studies, Vol.3(1) October, pp.1-30. Bandung, Indonesia: ASPENSI [Asosiasi Sarjana Pendidikan Sejarah Indonesia] and UVRI [Universitas Veteran Republik Indonesia], ISSN 2085-0980.

Chronicle of the article: Accepted (August 17, 2011); Revised (September 19, 2011); and Published (October 28, 2011).

Full Text:



Allen, Maria Fernanda. (1994). Portuguese Dictionary (Portuguese-English/English-Portuguese). London: Plantin Intype.

Article “Keroncong Kampung Toegoe” in magazine of Sarinah. Jakarta: 25 March 1991, p.115.

da França, Antonio Pinto. (2000). Pengaruh Portugis di Indonesia. Jakarta: Pustaka Sinar Harapan, Translation.

Grijns, C.D, J.W. de Vries & L. Santa Maria. (1983). European Loan-Words in Indonesian: A Check-List of Words of European Origin in Bahasa Indonesia and Traditional Malay. Leiden: KITLV, Indonesian Etymological Project V.

Groeneboer, Kees. (1993). Weg tot het Westen: Het Nederlands voor Indië, 1600-1950. Leiden: KITLV Press.

Groeneboer, Kees. (1995). Jalan ke Barat: Bahasa Belanda di Hindia Belanda, 1600-1950. Jakarta: Erasmus Educatief, Translation.

Heuken, Adolf. (1996a). Historical Sites of Jakarta. Amsterdam: J.M. Meulenhoff.

Heuken, Adolf. (1996b). Tempat-tempat Bersejarah di Jakarta. Jakarta: Cipta Loka Caraka, Translation.

Heuken, Adolf. (1999). Sumber-sumber Asli Sejarah Jakarta I: Dokumen-dokumen Sejarah Jakarta Sampai dengan Akhir Abad ke-16. Jakarta: Cipta Loka Caraka.

Heuken, Adolf. (2000a). Sumber-sumber Asli Sejarah Jakarta II: Dokumen-dokumen Sejarah Jakarta dari Kedatangan Kapal Pertama Belanda (1596) sampai dengan 1619. Jakarta: Cipta Loka Caraka, Translation.

Heuken, Adolf. (2000b). Historical Sites of Jakarta. Jakarta: Cipta Loka Caraka, sixth edition.

Heuken, Adolf. (2003). Gereja-gereja Tua di Jakarta: Series Old Worship Buildings in Jakarta. Jakarta: Cipta Loka Caraka. [accessed in Depok, Indonesia: 9 January 2011]. [accessed in Depok, Indonesia: 9 January 2011].

IKBT [Ikatan Keluarga Besar Tugu]. (1995). Sekelumit Sejarah tentang Gereja Tugu, Keroncong Tugu, Orang Tugu, dan Buku Silsilah Abad ke-17 s.d. Abad ke-20. Jakarta: Penerbit IKBT.

Interview with Fernando Quiko, 50 years old, in Jakarta: 24 January 2004; and 28 November 2004.

Moeimam, Susi & Hein Steinhauer. (2004). Nederlands-Indonesisch Woordenboek. Leiden: KITLV Uitgeverij.

Quiko, Fernando. (n.y.a). “Asal-Mula Keroncong”. Copies of unpublished manuscript.

Quiko, Fernando. (n.y.b). “Tugu Tempat Lahir Keroncong Muritsku”. Copies of unpublished manuscript.

Register op de Generale Resolution van het Casteel Batavia, 1632-1805, III. [Archive]

Schuhardt, Hugo. (1891). Kreolische Studien IX: Űber das Malaioportugiesische von Batavia und Tugu. Wien: Tempsky, Sitzungberichte Kaiserliche Akademie der Wissenschaffen in Wien, Philosophische Historische Klasse 122.

Suratminto, Lilie. (1998). “Menguasai Bangsa Melalui Bahasa, Koloniale Taalpolitiek in Oost en West: Nederlands-Indië, Suriname, Nederlandse Antilen, en Aruba” in Kata Lembaran Berita. Depok: Pusat Leksikologi dan Leksikografi FSUI [Fakultas Sastera Universitas Indonesia], pp.11-13.

Suratminto, Lilie. (n.y.). “Toegoe: Dusun Tua di Betawi yang Penuh Nostalgia” in magazine of Jakarta-Jakarta, pp.44-66.

Taylor, James L. (1963). A Portuguse-English Dictionary. California: Institute of Hispanic American and Luso-Brazilian Studies, Stanford University Press, second edition.

van Bree, Corr. (1996). Historische Taalkunde. Leuven/Amersfoort: Acco Uitgeverij.